希斯羅機(jī)場(chǎng)代碼lhr,是倫敦和英國(guó)的門戶機(jī)場(chǎng),也是全世界最繁忙的國(guó)際機(jī)場(chǎng)之一,年吞吐量高達(dá)7000萬(wàn)人次,每5秒就有一架飛機(jī)起飛。從中國(guó)、美國(guó)往來(lái)倫敦的大多數(shù)直航國(guó)際航班都在希斯羅機(jī)場(chǎng)起降。
機(jī)場(chǎng)三字代碼是旅客出行中必然會(huì)見(jiàn)到的英文字母。有的三字代碼一目了然,一看就知道是哪個(gè)機(jī)場(chǎng),但有些三字代碼的含義就很難猜得出來(lái)了。
這些三字代碼到底有什么含義呢?我們先來(lái)看看澳洲一些機(jī)場(chǎng)的三字代碼吧。
比如:悉尼(sydney)、墨爾本(melbourne)和珀斯(perth)三地的機(jī)場(chǎng)代碼分別為“syd”、“mel”和“per”,取英文地名的前三個(gè)字母倒也不難理解。但并不是所有三字代碼都是這么取來(lái)的,例如布里斯班(brisbane)機(jī)場(chǎng)的三字代碼是“bne”而不是“bri”,因?yàn)椤癰ri”是另一個(gè)意大利城市巴里(bari)的機(jī)場(chǎng)三字代碼。
不過(guò)按說(shuō)巴里機(jī)場(chǎng)的三字代碼應(yīng)該是“bar”,但“bar”這個(gè)代碼當(dāng)時(shí)被分配給了現(xiàn)在已經(jīng)廢棄的貝克陸軍機(jī)場(chǎng)(baker army airfield)。即使英文地名中一些字母被忽略,很多機(jī)場(chǎng)三字代碼仍然像“bne”一樣與所在地的地名緊密相符,如阿德萊德(adelaide)的代碼“adl”,奧克蘭(auckland)的代碼“akl”,香港的代碼“hkg”??墒怯行C(jī)場(chǎng)的代碼就讓人完全摸不著頭腦了。
“x”從哪里來(lái)?
首先來(lái)說(shuō)說(shuō)代碼中“x”的由來(lái)。很多旅客都清楚“l(fā)ax”是洛杉磯機(jī)場(chǎng)的三字代碼,但大家都疑惑這個(gè)“x”是從哪里冒出來(lái)的。這就要回到航空運(yùn)輸發(fā)展的早期了,當(dāng)時(shí)的機(jī)場(chǎng)代碼是以當(dāng)?shù)氐臍庀笳径执a命名的,所以當(dāng)時(shí)洛杉磯機(jī)場(chǎng)二字代碼是“l(fā)a”。后來(lái)隨著航空運(yùn)輸?shù)陌l(fā)展,二字代碼已不能滿足命名的需求,于是機(jī)場(chǎng)代碼發(fā)展成了三字代碼。原來(lái)的一些二字代碼則在后面加一個(gè)“x”變成三字代碼,
神秘的x
波特蘭(portland)機(jī)場(chǎng)的代碼“pdx”也是如此由來(lái)。迪拜(dubai)機(jī)場(chǎng)的三字代碼之所以不是“dub”,也同樣是因?yàn)椤癲ub”已是愛(ài)爾蘭首都都柏林(dublin)機(jī)場(chǎng)的代碼。所以迪拜機(jī)場(chǎng)的代碼就變成了“dxb”,中間的“x”沒(méi)有任何意義,只是為了湊成三字代碼。
一個(gè)城市,多個(gè)機(jī)場(chǎng)
sha
比如上海有兩個(gè)機(jī)場(chǎng),虹橋機(jī)場(chǎng)的代碼是 sha,直接用城市名前三個(gè)字母。
而浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)則是用機(jī)場(chǎng)名,三字碼是 pvg,除了 p 之外,另外兩個(gè)字母毫無(wú)規(guī)律。按照基本規(guī)律,浦東機(jī)場(chǎng)(pudong)三字代碼應(yīng)該為 pud ,但 pud 被阿根廷的德塞阿多機(jī)場(chǎng)占用了。于是打算用 dong 的末字母 g 代替 d ,但是 pug 也被使用,所以只能把 u 換成相近的 v 。
看似與所在地?zé)o關(guān)的三字代碼
pek
北京的三字代碼是“pek”,跟“beijing”看似毫無(wú)關(guān)系。但其實(shí),pek是舊時(shí)“北京”的英文名“peking”的前三個(gè)字母。新中國(guó)成立以后,“peking”變?yōu)榱恕癰eijing”。北京的英文寫法變了,但是機(jī)場(chǎng)的三字代碼卻并未跟著改變。
再來(lái)我們熟悉的廣州白云國(guó)際機(jī)場(chǎng),三字碼是 can,和 guangzhou 沒(méi)有半毛錢關(guān)系啊。而其實(shí),can 是來(lái)自廣州的英文名 canton。