9月11日消息,北京時(shí)間昨日凌晨,蘋果公司在加州蘋果總部舉行了產(chǎn)品發(fā)布會(huì),發(fā)布了iphone 6和iphone 6 plus兩款大屏手機(jī),以及apple watch智能手表。
或許是之前的諜照劇透太多,網(wǎng)友們對(duì)新的產(chǎn)品iphone6并沒有表現(xiàn)出太大驚喜。相反,對(duì)iphone6外觀的吐槽倒是散落一地,無亮點(diǎn)丑粉轉(zhuǎn)路人等聲音不絕于耳。
此次發(fā)布會(huì),蘋果首次在中國(guó)官網(wǎng)進(jìn)行視頻直播,并配有中文同聲傳譯。不少中國(guó)網(wǎng)友熬 夜觀看了這場(chǎng)科技圈的春晚,同時(shí)在網(wǎng)上對(duì)蘋果的新產(chǎn)品發(fā)表評(píng)價(jià),眾說紛紜,褒貶不一。當(dāng)庫(kù)克介紹iphone 6和iphone 6 plus時(shí),身后的大屏幕出現(xiàn)bigger than bigger的廣告文案,表示iphone從此步入大屏?xí)r代。
對(duì)于蘋果iphone 6的這句廣告語,蘋果大陸官方翻譯的是比更大還更,而香港和臺(tái)灣的則是豈止于大。網(wǎng)友們也不甘落后,歡樂地提供了如下翻譯:1.逼格再起;2. 大哥大更大;3.豈止于逼格;4.越逼格越逼格;5.逾大之越;6.逾過山丘;7.大美之悅;8.大者為美。當(dāng)然,獲得支持率最高的是微博知名博主谷大白 話的神翻譯:比逼格更有逼格。
bigger than bigger會(huì)不會(huì)像one more thing一樣成為一個(gè)流行商業(yè)用語,讓我們拭目以待,經(jīng)查詢,bigger than bigger已被搶注com、cn、net、org等系列主流域名。