lazada跨境電商平臺(tái)上面有各種各樣的規(guī)則,比如說(shuō)大家選擇產(chǎn)品有對(duì)應(yīng)的規(guī)則,物流發(fā)貨也有對(duì)應(yīng)的規(guī)則,大家想要運(yùn)營(yíng)好自己的lazada店鋪,有必要了解lazada運(yùn)行規(guī)則有哪些!
1、找準(zhǔn)重點(diǎn)國(guó)家運(yùn)營(yíng),深耕類(lèi)目
東南亞六個(gè)國(guó)家,不同的宗教信仰,不同的語(yǔ)言,不同的生活習(xí)慣,這些巨大的文化差異,針對(duì)跨境賣(mài)家來(lái)講,我們不能夠一品賣(mài)遍所有國(guó)家。在運(yùn)營(yíng)上我們要有側(cè)重點(diǎn),單站點(diǎn)選品,深度挖掘用戶(hù)需求,把精力集中在1-3個(gè)國(guó)家站點(diǎn)。做單站點(diǎn)產(chǎn)出,搶占細(xì)分類(lèi)目top位置,逐步成長(zhǎng)。
2、找準(zhǔn)類(lèi)目或產(chǎn)品核心關(guān)鍵詞
東南亞六國(guó)擁有不同的語(yǔ)言,同一個(gè)中文關(guān)鍵詞通過(guò)中文翻譯成英文,再?gòu)挠⑽姆g成小語(yǔ)種,這個(gè)過(guò)程中語(yǔ)言的翻譯結(jié)果具有很大的差異,往往翻譯出來(lái)的關(guān)鍵詞不一定就是本土買(mǎi)家所搜索的詞,因此很多賣(mài)家上傳了很多產(chǎn)品,流量卻少得可憐。所以要找準(zhǔn)符合本土買(mǎi)家搜索的核心關(guān)鍵詞才是引流的王道。
其次做跨境電商的賣(mài)家大多數(shù)不是英語(yǔ)或者小語(yǔ)種專(zhuān)業(yè)出身,在語(yǔ)言上存在很大的困難,雖然市面上有翻譯軟件,但大多都是通用翻譯,并不能針對(duì)本土語(yǔ)言做精準(zhǔn)翻譯。
推薦使用阿里電商翻譯,針對(duì)的就是做跨境電商的賣(mài)家在商品信息的各個(gè)模塊,有專(zhuān)屬的標(biāo)題翻譯引擎,詳情描述翻譯的引擎,圖片翻譯引擎,標(biāo)題診斷多維一體的跨境電商翻譯的解決方案,翻譯出來(lái)的結(jié)果更加符合本土買(mǎi)家搜索的習(xí)慣,幫助賣(mài)家很好的解決小語(yǔ)種翻譯的難題。
3、注重商品優(yōu)化
關(guān)鍵屬性是搜索提示的一部分,基于屬性提示的搜索轉(zhuǎn)化率是其他搜索提示轉(zhuǎn)化率的5倍。產(chǎn)品標(biāo)題要參考顧客搜索的關(guān)鍵字(熱搜詞),需要使產(chǎn)品標(biāo)題與實(shí)際產(chǎn)品盡可能地相關(guān)。要使用長(zhǎng)描述,使產(chǎn)品描述更具有吸引力和影響力。
眾所周知,lazada產(chǎn)品標(biāo)題的撰寫(xiě)在很大程度上決定了一家店鋪的流量。根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),店鋪的流量有42%以上來(lái)自搜索,甚至高于閃購(gòu)、free shipping等活動(dòng)和模塊。而顧客用關(guān)鍵字搜索得到的結(jié)果源于商家填寫(xiě)的產(chǎn)品標(biāo)題,因此商家需要在標(biāo)題上填寫(xiě)精準(zhǔn)的關(guān)鍵詞來(lái)提高店鋪的曝光度。
產(chǎn)品標(biāo)題分為必填項(xiàng)與選填項(xiàng),其中必填項(xiàng)為品牌名/店鋪名+產(chǎn)品品類(lèi),選填部分為產(chǎn)品類(lèi)型與細(xì)節(jié)描述特征。需要注意的是,產(chǎn)品標(biāo)題應(yīng)用本地語(yǔ)言填寫(xiě)。
4、巧用營(yíng)銷(xiāo)工具
sellerpick:影響排名的重要因素,平臺(tái)現(xiàn)階段唯一免費(fèi)搜索排名boost工具。
精細(xì)化的意思不是一天上一個(gè),不停的優(yōu)化到極致,也就是俗話說(shuō)的不撞南墻不回頭。恰巧在我們知道上傳的技巧以后,一定不要總是去優(yōu)化。