一說中國叫sino,很多人拍案而起,支那?又是可惡的小日本兒!
曾幾何時,它是一個褒義到你都不好意思承受的褒義詞。
熟悉地理歷史的朋友都知道,在埃及的東北部,有一個西奈半島(sinai peninsula),這個地方是埃及的尼羅河文明與兩河流域的古巴比倫文明的必經(jīng)之路上,算是交匯點,距離三大宗教的圣城耶路撒冷非常近,近到步行就能到。西奈半島上的西奈山,是猶太教、基督教、伊斯蘭教三大宗教中的神山。摩西就是在這里接受的“十誡”,這里是神居住的地方。
希臘語中,表示中國的形容詞叫做sinaean,原意就是“神居住的地方”,可能是湊巧,但無論如何,夠高抬中國的吧。
sino這個詞也是希臘語,意思就是中國,直到現(xiàn)在,在中石油的標記上,在中歐企業(yè)家峰會上,我們還經(jīng)常能夠看到它的出現(xiàn)。
sino的來源,有好幾種說法,有說是來自于秦(qin),有說是來自于絲綢(silk),也有說是源于印度人稱呼中國的cina。不管是cina、sina、sinai、sinae、sino、chine、china,他們都是表示中國。沒錯,那個前著名門戶網(wǎng)站,也是這個名字。
日本人最初稱呼中國為支那,也并不帶有貶義,只是后來隨著大清越來越落魄,日本越來越進步,支那慢慢成為了一個特指的貶義詞。日本戰(zhàn)敗之后,國民政府向日本政府施壓,才從日本官方層面禁用此詞。